
《佛說醫(yī)喻經(jīng)》譯釋
前語(yǔ)
釋教典籍匯編成叢書的稱為《大藏経》,內(nèi)容淵博,一應(yīng)俱全,含有哲學(xué),文學(xué)、醫(yī)學(xué)、邏輯學(xué)、前史,言語(yǔ)、藝術(shù),地輿,地輿,歷算、修建和人體生命科學(xué)等方面的論著。其間有部分是觸及論說梵學(xué)與醫(yī)學(xué)的作品,如本文所譯釋的《佛說醫(yī)喻經(jīng)》(見《大正藏》第四卷802頁(yè));,便是佛陀前期在舍衛(wèi)國(guó)為諸比丘弟子所說的法。是佛陀從醫(yī)學(xué)看病的準(zhǔn)則性講到梵學(xué)治療人心的一種譬喻教法,故稱《佛說醫(yī)喻經(jīng)》。統(tǒng)觀悉數(shù)經(jīng)文雖僅四百八十七言(包含經(jīng)題),但從佛陀提醒要成為一名良醫(yī),有必要在醫(yī)學(xué)上能把握確診學(xué)(包含病理學(xué))、藥物學(xué)、治療學(xué)并懂得消減疾病源流等四種綱領(lǐng)性的常識(shí)而論,可知佛陀在說法中已提綱挈領(lǐng)地將醫(yī)學(xué)常識(shí),作出了簡(jiǎn)明的開示。
東漢醫(yī)圣張仲景所述看病準(zhǔn)則,沒有能逾越世尊身教的準(zhǔn)則規(guī)模。并且佛陀于譬喻中所說治療人心的四圣諦法,在現(xiàn)在仍不失其作為治療人心疾病,與管理社會(huì)弊端的規(guī)律。因?yàn)榉鸾?jīng)詞簡(jiǎn)義奧,不易為現(xiàn)代人所了解。因而,筆者以為如能將《佛說醫(yī)喻經(jīng)》的經(jīng)文,用現(xiàn)代文言文翻譯和解說,并就經(jīng)文的義理加以論說,使佛陀慈善濟(jì)世的本懷和醫(yī)學(xué)思想,得以為現(xiàn)在凈化人心,管理社會(huì)弊端、與為人類的醫(yī)療保健作業(yè)服務(wù),無(wú)疑是有官實(shí)踐意義的。為此,不揣淺薄,編撰此文,聊作拋磚引玉。為便于闡明問題,現(xiàn)就原經(jīng)文的粗心予以編纂,作如下的譯釋與論說。
譯釋編制闡明
本文依據(jù)宋代西域來華梵僧施護(hù)用華文翻譯梵文的《佛說醫(yī)喻經(jīng)》為藍(lán)本,將原經(jīng)文的階段粗心,分為泛論,各論和定論三篇。并選用以下五項(xiàng)編制進(jìn)行文言翻譯和解說。
1、內(nèi)容提要,簡(jiǎn)明簡(jiǎn)明提示各篇經(jīng)文的首要精力,以便于理解其內(nèi)容粗心o
2、經(jīng)文:將原經(jīng)文抄寫、別離編為三篇,并加用標(biāo)點(diǎn)符號(hào),藉以闡明篇中階段粗心。
3、詞解:對(duì)經(jīng)文有難明的名詞術(shù)語(yǔ),作簡(jiǎn)明的解說,其間觸及釋教用詞,則依據(jù)丁福保編的《梵學(xué)大辭典》之條目予以解說,如與醫(yī)學(xué)有關(guān)的用詞,則按照中醫(yī)學(xué)的觀念予以闡明。
4,翻譯:用現(xiàn)代通俗易懂的文字,將經(jīng)文的本意,譯成語(yǔ)體文,以便于體會(huì)原經(jīng)文的奧義。
5.解說:運(yùn)用梵學(xué)與中醫(yī)學(xué)的理論,必要時(shí)刺進(jìn)現(xiàn)代醫(yī)學(xué)的觀念,對(duì)原經(jīng)文的意義進(jìn)行解說。其間還參加筆者學(xué)醫(yī)用藥看病的心得,以及臨床經(jīng)驗(yàn)的舉例、藉以發(fā)揮經(jīng)文的義理,而彌補(bǔ)翻譯時(shí)限于以文譯文的缺乏之處。
譯者施護(hù)簡(jiǎn)介
施護(hù)是宋代譯經(jīng)僧,北印度與填曩國(guó)人。世稱顯教大師。生卒年不詳。北宋太宗和平興國(guó)五年(980年),與北印度迦濕彌羅國(guó)之天息災(zāi)三藏同抵汴京(開封),駐錫于和平興國(guó)寺之譯經(jīng)院(官立翻譯機(jī)關(guān)),致力于經(jīng)典翻譯。共譯有《大乘莊重寶玉經(jīng)》四卷,《給孤長(zhǎng)者得度緣由經(jīng)》三卷,《廣釋菩提心淪》四卷、《大乘二十頌論》一卷、《六十頌如理論》一卷、《悉數(shù)如來實(shí)在攝大乘現(xiàn)證三昧大教王經(jīng)》七卷、《看護(hù)大干疆土經(jīng)》三卷、《遍照般若波羅蜜經(jīng)》一卷、《佛說醫(yī)喻經(jīng)》一卷等。凡逐個(gè)五部二五五卷。(宋高僧傳卷三、宋史太宗本紀(jì)第四)摘自《佛光大辭典》。
施護(hù)法師來華后,受北宋皇帝拜為朝奉大夫(五晶官)試光祿卿的傳法大師,并取得恩賜紫色的袈裟,奉朝庭的圣旨,翻譯這部《佛說醫(yī)喻經(jīng)》。
語(yǔ)譯和解說經(jīng)文
總 論
內(nèi)容提要:論說四種醫(yī)療技能的規(guī)范,能全面把握,可稱為醫(yī)王。
經(jīng)文:如是我聞,一時(shí),世尊在舍衛(wèi)國(guó)中,與芯芻眾俱。是時(shí)世尊,告諸芯芻言:汝等當(dāng)知,如世良醫(yī),知病識(shí)藥,有其四種,若具足者,得名醫(yī)王。多么為四?一者、識(shí)知某病,運(yùn)用某藥;二者,病知所起,隨起用藥;三者、巳知諸病,治令病出;四者,斷除病源,令后不生。
是為四種。
詞解:①如是我聞——如是者,指經(jīng)文所述之內(nèi)容,我聞?wù)撸赴㈦y親身耳聞之詞。因佛經(jīng)為佛入滅(去世)后,由佛陀之仆人多聞榜首的阿難尊者編集。故諸經(jīng)之開卷皆置此四字,意思是指這些經(jīng)文的內(nèi)容,是我阿難親身耳聞佛陀所說的法。
②芯芻——即比丘。
③醫(yī)王逐個(gè)醫(yī)中之王。稱譽(yù)佛譬以醫(yī)王。《無(wú)量義經(jīng)》說:“醫(yī)王大醫(yī)王,別離病相,曉了藥性,隨病授藥,令眾生服。《涅槃經(jīng)》卷五說:“成正等覺,為大醫(yī)王。"
翻譯:這部經(jīng)文所講的內(nèi)容,是我阿難親身聽到佛陀講演的妙法。在某一個(gè)時(shí)分,世尊在舍衛(wèi)國(guó)與比丘群眾在一同。其時(shí)佛陀奉告各位比丘說:你們應(yīng)當(dāng)知道,如同人間高超的醫(yī)師,都知道確診病況和辨認(rèn)藥物的用法,其間分為四種技能,假如能夠悉數(shù)了解把握運(yùn)用的,就能夠稱為醫(yī)王。但要怎樣差異四種技能呢?榜首、是能知道某種病癥應(yīng)當(dāng)選用某種藥物治療,第二、是能知道疾病產(chǎn)生的原因,并針對(duì)病因選用對(duì)癥的藥物治療,第三、是能洞悉各種疾病癥結(jié)的地點(diǎn),選用恰當(dāng)?shù)乃幬铮巡⌒膀?qū)趕出人體外,第四、是采納根絕疾病源流的辦法,使病況不會(huì)再產(chǎn)生。以上所說的,便是差異四種醫(yī)療技能的規(guī)范。
解說:以上所述,是佛陀在舍衛(wèi)國(guó)說法時(shí)向比丘群眾宣說世上良醫(yī)有四種技能:有的醫(yī)師是依據(jù)患者的癥狀,處方下藥治療。這種療法,現(xiàn)代醫(yī)學(xué)上稱為對(duì)癥療法,僅是一種權(quán)宜之計(jì),只能頭痛醫(yī)頭、腳痛醫(yī)腳,在處理一般癥狀單純而又病.情較輕的有用,但如對(duì)癥狀雜亂病況危重的,就力不從心了。又有一種醫(yī)師是審證求因,然后針對(duì)病因,選用藥物治療。這種療法,現(xiàn)代醫(yī)學(xué)稱為原因療法,即中醫(yī)學(xué)的《內(nèi)經(jīng)》所說,“看病必求于本》的治本療法。這是比上述的對(duì)癥療法較為高超的技能,故現(xiàn)代化的醫(yī)院,必先對(duì)患者作比如體溫、聽診、透視、心電圖、掃描、血液、大小便等一系列的所謂病理查看,然后依據(jù)查出的病因,采納根看病因的藥物治療,即所謂治本不治標(biāo)。還有一種醫(yī)師是依據(jù)上述的病因,及時(shí)(前期)運(yùn)用藥物的功用,將病邪驅(qū)出體外的療法,即經(jīng)文所說的“三者巳生諸病,治令病出”
的醫(yī)術(shù)。還有一種醫(yī)師,是能夠知道到產(chǎn)生疾病的原因,然后采納根絕產(chǎn)生疾病源流的辦法,如現(xiàn)代醫(yī)學(xué)所稱的各種防備打針,即所謂免疫治療的醫(yī)術(shù)。如能夠悉數(shù)把握上述的四種醫(yī)術(shù)的醫(yī)師,就能夠?yàn)槠溽t(yī)術(shù)水平,現(xiàn)已到達(dá)登峰造極的境地,可堪稱為醫(yī)王。
各 論
內(nèi)容提要,闡明四種醫(yī)療技能的首要內(nèi)容。
經(jīng)文:云何名為識(shí)知某病運(yùn)用某藥。
謂先識(shí)知如是病相,以如是藥,應(yīng)可治療,令得安泰。
詞解:病相——疾病的癥狀。
翻譯,怎樣知道某種病癥并知道運(yùn)用某種藥物治序?這便是說,首要要能夠辨別和知道像這種病癥,選用某種藥物醫(yī)療,應(yīng)該是能夠治好的,使患者取得安全高興。
解說:此段經(jīng)文是佛陀為深化解說上篇經(jīng)文而說的法,他提綱挈領(lǐng)地闡明四種知病識(shí)藥的首要內(nèi)容。
佛陀首要指出醫(yī)師應(yīng)具有懂得某些疾病的癥狀與知道選用那些藥物能夠治好這些病癥的技能。筆者以為這就包含醫(yī)師有必要具有藥物學(xué)和治療學(xué)的基本常識(shí)。
例如運(yùn)用川芎可治血虛的頭痛。天麻能療因風(fēng)所造成的的頭眩。犀角能革除心熱。羚羊可清泄肺肝風(fēng)邪。杜仲能治虛癥的腰骨酸痛。桂枝可療胃寒和風(fēng)濕臂痛。薏米能理腳氣而除風(fēng)濕。人參為大補(bǔ)元?dú)馑ト踔掀贰.?dāng)歸是補(bǔ)血虛的要藥,又為婦女調(diào)經(jīng)、安胎和產(chǎn)后調(diào)度諸癥必需之品。決明子又能明目而清頭風(fēng),可治目眩而止眼淚,又能緩下而治便秘。杏仁,蘇子治咳嗽,且能潤(rùn)腸通便。干姜、細(xì)辛,五味子合用,為治寒癥咳嗽的要藥。陳皮、半夏合用,有理氣降逆,燥濕除痰健胃。厚樸擅治腹脹滿。枳實(shí)寬中。下氣而消痞滿。大黃為鏟除胃腸實(shí)邪秘結(jié)之良藥,虛癥忌用。
牛膝有化瘀下行,降血壓而治頭痛之成效,經(jīng)酒制則補(bǔ)腰膝。銀花芳香提神,清熱解毒。連翹清熱而散結(jié)。薄荷辛涼散肺肝之風(fēng)熱。射干治咽痛而消癰毒。牛蒡療風(fēng)熱之頭痛。荊芥辛溫驅(qū)風(fēng)解表。紫蘇下氣散寒。甘草補(bǔ)脾胃、解百毒而諧和諸藥。茯苓能降水氣之沖逆,納氣歸腎,利小便而不傷正氣。山藥(淮山)健脾開胃,且能調(diào)度肺虛。熱地滋陰補(bǔ)腎而降虛火,酸棗仁寧心安神而治虛煩不眠。山茱萸能滋陰而助陽(yáng),為養(yǎng)血、澀精、秘氣,斂汗而溫補(bǔ)肝腎之晶。白術(shù)健脾胃,消痰飲而止泄瀉。白芍平肝緩急,革除痙攣而止腹痛。附子能追回流失的元陽(yáng),為回陽(yáng)急救要藥,有強(qiáng)心鎮(zhèn)痛成效。肉桂辛熱芳香健胃,能引火歸元,以調(diào)度命門虛火上炎之癥。丹參入心,能活血祛瘀,為調(diào)節(jié)心肌供血缺乏的主藥。黃芪為補(bǔ)氣圣藥,陽(yáng)氣下陷諸癥(現(xiàn)代醫(yī)學(xué)所稱的各種內(nèi)臟器官下垂的病癥),皆賴以升舉,有強(qiáng)心、健脾胃、益力量、排膿生肌,利小便的成效。以上僅略舉一些比較常用藥物,對(duì)治某些病癥的概略,藉以發(fā)揮佛陀開示“識(shí)知某病、運(yùn)用某藥"之妙法的義理。讀者如
要具體知道某藥能治某病癥,可參閱《藥性賦》及《四百味藥性》,或欲了解某種丹方治療某些疾病,可自閱《湯頭歌訣)或《醫(yī)方集解》等書,這兒不再贅述。
經(jīng)文:云何名病所起,隨起用藥。謂知其病,或從風(fēng)起,或從癀起,或從痰起或從癮起,或從骨節(jié)起,或積實(shí)所起。知如是等病所起處,隨用藥治,令得安泰。
詞解:①風(fēng)起——指疾病由風(fēng)邪引起,有外感風(fēng)邪(即所謂傷風(fēng)感冒)和內(nèi)臟中風(fēng)(腦血管意外的癥侯,包含腦溢血癥)的兩大類征兆群。
②癀起——指外科病“紅,腫,熱,痛”的征兆,是由感染細(xì)菌引起發(fā)炎(發(fā)癀)的。
③痰起——痰是某些疾病的病理產(chǎn)品或致病要素,痰起是指疾病由痰引起而言。
④癊起——癮:音印。義:心病。見《康熙字典》癮起,即指疾病因?yàn)轱L(fēng)熱之痰壅塞心臟引起的。因《佛說大孔雀咒王經(jīng)》有“風(fēng)熱痰癮"之句。
⑤積實(shí)——積是指臟腑積累,實(shí)是指邪氣充盛,即邪氣積累于臟腑之謂。
翻譯:怎么說?知道疾病產(chǎn)生的原因,并針對(duì)病因治療。這便是說。知道患者的病因:有的從風(fēng)邪引起的,有的由發(fā)炎所造成的的,有的因痰飲流注堵塞頭緒產(chǎn)生的,有的因風(fēng)熱之痰壅塞心臟引起的,有的因骨節(jié)有問題產(chǎn)生的,有的因臟腑積累實(shí)邪所造成的的。知道是由這幾種病因所誘發(fā)的病癥,隨即選用相應(yīng)的藥物治療,使患者得到安全高興。
解說:這段是佛陀論說依據(jù)癥侯群審知病因,并針對(duì)病因撰藥處方治療.這種對(duì)看病因療法,較上述對(duì)癥療法為優(yōu)。如同一發(fā)熱癥狀,可為各種盛行癥所共有的現(xiàn)象,而同一病因亦可產(chǎn)生多種疾病,構(gòu)成同中有異,異中有同的錯(cuò)綜雜亂病癥,這就需求較為高超的醫(yī)師來加以辨別確診,查明病因。故佛陀為此特舉例開示,疾病可由種種不同原因引起的。例如有的是由風(fēng)邪引起的,但這又當(dāng)辨明是外感風(fēng)邪或由內(nèi)熱生風(fēng)。前者治宜選用桂枝、桑枝,荊芥、防風(fēng)、薄荷、牛蒡等發(fā)散風(fēng)邪藥品配方,后者則當(dāng)采納清熱熄風(fēng)之劑為治,如大、小定風(fēng)珠方(處方俱見《溫病條辨》)。又如因?yàn)楦腥拘皻猓?xì)菌或病毒)發(fā)癀的,則又當(dāng)選用消炎解毒退癀的藥物治療,對(duì)初起沒有化膿的,可內(nèi)服神授衛(wèi)生湯、外敷滿意金黃散(丹方俱見《外科正宗》)治療。假如是由痰飲引起的,應(yīng)當(dāng)酌情別離選用二陳湯、 小青龍湯、礞石滾痰丸(丹方俱見《湯頭歌訣》)處以對(duì)癥治療。假如疾病是因?yàn)轱L(fēng)熱之痰壅塞心臟,引起痰涎壅盛,心識(shí)昏倒、高熱不退、甚或譫語(yǔ)等癥狀,應(yīng)當(dāng)選用安宮牛黃丸給予治療。如從骨節(jié)產(chǎn)生的缺點(diǎn),系陰寒入骨之疾,宜用五積散加紅花,牛膝發(fā)汗散寒,或用萬(wàn)靈丹發(fā)汗亦可(丹方俱見《外科正宗》)。如因?yàn)橄ドw骨膜受傷發(fā)炎積水脹痛,可用單味白芷研為細(xì)散,攪雞蛋白涂患處,一天換藥兩次(筆者經(jīng)驗(yàn)方)。如病由體內(nèi)臟腑積累實(shí)邪引起的,宜依據(jù)病況輕重,別離選用大,小承氣湯與調(diào)胃承氣湯(丹方俱見{傷寒論》)瀉下實(shí)邪。以上所述,是遵循佛陀提示致病要素的內(nèi)含,舉例予以發(fā)揮,藉以闡明其馀蘊(yùn)。
經(jīng)文:云何名為:巳生諸病,治令病出。謂知其病應(yīng)從眼出,或于鼻中別別治療而出,或煙薰、水灌鼻而出,或從鼻竅引氣而出,或吐瀉出,或于遍身攻汗而出,甚至身分上下,隨應(yīng)而出,知如是等病可出處,善用藥治,令得安泰。
詞解:①治令病出逐個(gè)·選用習(xí)慣病況的藥物治療,將病邪經(jīng)過分泌器官驅(qū)除出體外。
②煙薰——燃點(diǎn)某些藥品(先卷成卷煙狀)給患者鼻嗅,而吸其藥氣的一種療法。
③水灌一指用藥水灌鼻的一種療法。
④鼻竅引氣——用藥散噴入患者的鼻竅,以影響其嗅覺器官振奮, 而作打噴嚏,使病邪從打噴嚏的氣體中引出人體外的一種療法。
⑤吐瀉出一—指用藥物催吐或用藥物瀉下,而把病邪從胃中吐出或從腸道排出體外的療法。
⑥遍身攻汗而出二一運(yùn)用發(fā)汗功用的藥物治療,使病邪經(jīng)過周身的汗腺排出體外,又有使恩者進(jìn)入藥物蒸氣室或焚燒藥物取暖的溫室中,迫使患者周身出汗,而使病邪隨汗液排出體外。
⑦身分上下——指別離患者的身體是上部水腫,或下肢水腫而言。
⑧隨應(yīng)而出——針對(duì)“身分上下”而言,如患者是腰部以上腫的,應(yīng)當(dāng)用發(fā)汗藥,使病邪隨汗而出,如若患者是從腰部以下水腫的,則應(yīng)當(dāng)選用利尿劑,使病邪從小便排出體夕卜。
翻譯:怎樣才能把現(xiàn)已產(chǎn)生的各種疾病用藥物把病邪驅(qū)趕出體外。這便是說,知道患者所染之病邪應(yīng)從眼部分泌出去,有的從鼻部別離運(yùn)用各種療法,如用藥品制成卷煙狀點(diǎn)著薰鼻,有的用藥水灌鼻,有的用藥散噴入鼻竅等療法,以便從鼻孔引出邪氣,有的使別具有催吐,有的瀉下功用的藥物治療,以排出病邪,有的運(yùn)用發(fā)汗劑,把病邪從全身的汗腺分泌出去,有的依據(jù)患者身體上,下部水腫狀況,別離運(yùn)用發(fā)汗或利尿的藥物治療,使病邪隨汗液或小便排出體外。了解這些可把病邪分泌出去的途徑,妥善選用相應(yīng)的藥物治療,使患者得到安全高興。
解說:這段是論說佛陀提示用藥驅(qū)邪外出之途徑的各種療法。如患眼熱病的,用黃連搗碎浸人乳取汁滴眼,外用菊花煎湯薰洗患眼有良效。這是闡明佛陀所說“謂知其病,應(yīng)從眼出"之法的比如。又如患鼻、息肉、緩慢鼻竇炎的,可用蒼耳子、莖葉、辛夷花、石胡荽各3克,薄荷2克,龍腦0.5克,先將前四味共搗研極細(xì)散(曬乾,忌用火烘),后參加龍腦研勻,磁瓶收貯,勿灰心。用時(shí)取藥散少量吹入鼻腔,一日三,四次,一般連用三日可收效(方見《福建常用草藥》經(jīng)筆者臨床實(shí)驗(yàn)有用)。又患頭痛癥,可用生蘿卜汁一蜆殼,令患者仰頭,將藥汁灌鼻,左痛灌右,右痛灌左,俱痛并灌之,其效如神。李時(shí)珍在其《本草綱目》一書中,引述王安石患頭痛曾用本法治好。又法:用蓖麻子一粒搗碎,同棗肉少量共搗勻,丸如黃豆大,外用絲綿裹之,歸入鼻孔,,少頃,必有清涕流出,行將丸藥取出,頭痛即愈,永不再發(fā)(方見《串雅外編》)。
又如忽然暈厥,昏迷不醒,牙關(guān)緊閉的。
可用皂角、細(xì)辛各等分,研為極細(xì)散,方名通關(guān)散(方見《湯頭歌訣》)。用時(shí)取少量吹鼻取嚏,功用通關(guān)開竅。以上所述,是闡明佛陀所說“或從鼻中別別治療而出”
的辦法。又如患者腹脹痛欲瀉下大便為直爽的,即當(dāng)用藥助其瀉下大便,熱癥宜用大,小承氣湯,或調(diào)胃承氣湯,寒癥宜用三物備急丸(處方俱見《金匱要略》)。
上面所述,便是佛陀開示“或吐,瀉出”的治療辦法。又有病邪在體表,欲從汗腺透出的則應(yīng)當(dāng)選用發(fā)汗劑如麻黃湯,大青龍湯、或桂枝去芍藥加麻黃、附子、細(xì)辛湯(皆仲景方),把病邪從汗腺分泌出去。
這便是佛陀所說“或于偏身攻汗而出"治法之舉例。又如水腫病有從腰以上腫的,可用越婢湯發(fā)汗治療,使水氣從汗腺排出體外而愈,如從腰以下水腫的,可酌情選用防巳黃芪湯,或腎氣丸(這三方皆仲景方),予以補(bǔ)氣利尿,使病邪;從小便而出。這便是佛陀所開示的“甚至身分上下,隨應(yīng)而出”之治療辦法比如。
以上所述,是闡明醫(yī)師應(yīng)該知道把病邪驅(qū)出體外的途徑,依從患者之所欲,習(xí)慣病機(jī)之趨向、選用相應(yīng)的藥方治療,順?biāo)浦郏懦⌒坝隗w外,而病可愈矣!
經(jīng)文:云何名為斷除病源,令后不生。謂識(shí)知病源,如是相狀,應(yīng)如是除,當(dāng)勤勇力現(xiàn)前作事,而善斷除,即使其病后永不生,令得安泰。
如是等名為四種知病識(shí)藥。
詞解:相狀一指疾病的癥狀。
翻譯:怎樣才能知道根絕產(chǎn)生疾病的源流,使疾病往后不會(huì)再產(chǎn)生。這便是說,知道了疾病產(chǎn)生的源流,如同這樣癥侯群,應(yīng)該怎樣鏟除,就應(yīng)當(dāng)勤勉英勇大力依據(jù)實(shí)踐做好鏟除病源的作業(yè),才能使康復(fù)后永久不會(huì)再產(chǎn)生,使患者得到安全決樂。
以上四段經(jīng)文所述,便是名為知病識(shí)藥的綱領(lǐng)性內(nèi)容。
解說;這段是論說高超的醫(yī)師不光要會(huì)看病,并且還應(yīng)該能見病知源,并應(yīng)了解怎么消除病源的徹底治好辦法。例如種牛痘可根絕天花病的產(chǎn)生,打針白喉類毒素可革除白喉病的盛行。其他如了解到“生命在于運(yùn)動(dòng)”之理,常常鍛練氣功、太極拳等動(dòng)、靜結(jié)合體育運(yùn)動(dòng),可使身體處于健康狀況,革除疾病的產(chǎn)生。這些都與佛陀宜說:“如是相狀,應(yīng)如是除,當(dāng)勤勇力現(xiàn)前作事,而善斷除,即使其病后永不生"之法的意義相符。于此可見佛陀也具有防備保健的醫(yī)學(xué)思想。
以上是就佛陀提示:“四種知病識(shí)藥。的意義進(jìn)行解說。
結(jié) 論
內(nèi)容提要:開示“四圣諦"法是治療眾生諸苦永滅的無(wú)上法藥。作為醫(yī)藥譬喻的定論。
經(jīng)文:如來應(yīng)供,正等正覺,亦復(fù)如是,呈現(xiàn)人間,宣說四種無(wú)上法藥,多么為四?謂苦圣諦、集圣諦,滅圣諦、道圣諦。如是四諦,佛照實(shí)知,為眾生說,而令斷除生法,苦本生法斷故,而老、病。
死、憂,悲、苦惱,諸苦永滅。如來應(yīng)供,正等正覺,為是利故,宣說如是無(wú)上法藥,令諸眾生得離諸苦。諸芯芻,又如轉(zhuǎn)輪圣王,四兵具足,故得滿意安閑。如來應(yīng)供正等正覺,亦復(fù)如是。佛說此經(jīng)巳,諸苾芻眾,歡喜信受。
詞解:①如來——如來是釋教術(shù)語(yǔ),梵語(yǔ)曰“多陀阿伽陀",譯言如來,佛十號(hào)之一。如者,真如也。乘真如之道從因來果而成正覺之故,名為如來,是真身如來也。又乘真如之道來三界垂化之故,謂之如來,是應(yīng)身如來也。又如諸佛而來,故名如來。
②應(yīng)供——如來十號(hào)之一,梵語(yǔ)阿羅訶,譯日應(yīng)供。斷悉數(shù)之惡,應(yīng)受人天之供養(yǎng)者。
③正等正覺——舊稱三藐三菩提,新譯為正等正覺。與正等覺同義,稱諸佛無(wú)上之正智而曰正等覺。其智無(wú)邪曰正,無(wú)偏曰等。覺者,覺知諸法之智也。
④法藥——妙法能醫(yī)眾生之諸苦,故名藥。
⑤四諦——又稱四圣諦,四真理。圣者所見的真理也。《涅槃經(jīng)》說:“苦,集、滅、道,是名四圣諦。”
⑥轉(zhuǎn)輪圣王——略稱轉(zhuǎn)輪王,又曰輪王。梵曰:斫迦羅代棘底曷羅閹,又作遮迦越羅,轉(zhuǎn)輪圣王、轉(zhuǎn)輪圣帝,轉(zhuǎn)輪王、輪王。此王身具三十二相,即位時(shí),由天感得輪寶,轉(zhuǎn)其輪寶,而克服四方,故曰轉(zhuǎn)輪王。
⑦四兵——象兵,馬兵,車兵、步卒等四種兵,合稱為四兵。
翻譯:世尊是現(xiàn)已斷悉數(shù)惡,而應(yīng)受人類和諸天神供養(yǎng)的覺者,他具有無(wú)比滿意而無(wú)邪見與成見的才智,也是如同以上所說具有四種醫(yī)術(shù)的醫(yī)王。他出生在人間,宣講四種沒有人發(fā)現(xiàn)的能醫(yī)眾生之眾苦的奇妙法藥。哪四種法藥呢?這是指佛陀宣說人們身心遭受著八種痛“苦”的真理,搜“集”貪、瞠,癡及造諸惡業(yè)是遭受苦楚原因的真理;寂“滅”惑業(yè)而離存亡之苦的真理,指示世人修持走向寂滅“道”
路的真理。這便是“苦”,“集”、“滅”、“道"的四種真理。這是佛陀依據(jù)他實(shí)踐所能知道的真理,為眾生宣說斷除輪回出存亡苦的妙法。苦的底子——輪回存亡的狀況斷除了,而一切老邁無(wú)能、病魔纏身、困獸猶斗、憂悲,煩惱………
各種苦楚狀況永久消除。世尊是應(yīng)受人類和天神供養(yǎng)的醫(yī)王,他能別離病相,知道藥性,隨癥用藥,給患者治療。他為了眾生利益的原因,宣講這些沒有人發(fā)現(xiàn)的奇妙法藥,使眾生脫離生,老,病,死各種苦楚的境地。諸位比丘:這如同轉(zhuǎn)輪圣王,他的象兵、馬兵、車兵、步卒都很足夠,所以得到滿意安閑。佛陀是應(yīng)受人天供養(yǎng)的圣者,具有四種醫(yī)療技能的大醫(yī)王,也如同轉(zhuǎn)論圣王同樣地滿意安閑。佛陀宣講了這部經(jīng)之后,諸位比丘歡喜信受奉持。
解說:本篇經(jīng)文是闡術(shù)佛陀為教化眾生脫離存亡輪回苦海而說的四種奇妙法藥。即所謂“應(yīng)病與藥”的譬喻教法,這比如醫(yī)師為敷衍疾病所需的藥物而為患者派藥處方看病的道理相同。因佛陀是別離目標(biāo)說法的,例如:對(duì)世俗人講十八界法,對(duì)聲聞學(xué)者講四圣諦法,對(duì)緣覺學(xué)者講十二緣由法,對(duì)菩薩學(xué)者講六波羅密法。
四諦一詞,是釋教的名數(shù),是苦諦,集諦,滅諦,道諦的總稱,是圣人所證見的真理。四諦是佛陀開示聲聞乘之教法的中心思想。掘釋教史載,釋迦牟尼佛在菩提樹下悟道后,首要到彼羅奈國(guó)的鹿野苑,為橋陳如等五人宣說四諦法,而使這五人聞法后即現(xiàn)比丘相證阿羅漢果。從此佛(釋迦牟尼佛)、法(四圣諦法),僧(橋陳如等五比丘)等三寶具有的釋教集體正式樹立。
四圣諦的內(nèi)容:一、苦諦——闡明人生有生、老、病,死四種苦楚,加上心思上的愛別離苦,怨憎會(huì)苦,求不得苦,五陰識(shí)盛苦,合稱八苦。二、集諦——闡明人生的苦楚是由貪,瞠,癡等煩惱為因,集起做作種種不善之業(yè),招受種種苦果。
故“集"是“苦"的因。三、滅諦——指經(jīng)過按照佛陀的教法,修行“八正路。
便可斷滅煩惱,取得無(wú)生(擺脫存亡輪回)圣果的真理。四、道諦——道的意義即路途辦法,諦即真理之意。指釋教發(fā)起修行證道的辦法,是圣人證見的真理。若就其廣義說,包含四念處,四正勤,四神足,五根、五力,七菩提支和八正路,合稱為三十七道晶。但其間尤以八正路為首要。若歸納言之,即“戒、定,慧”三無(wú)漏學(xué);八正路中的正見、正思想歸于慧學(xué),正語(yǔ)、正業(yè),正命歸于戒學(xué),正念、正定歸于慧學(xué),而正精進(jìn)則通用于三無(wú)漏學(xué)。
四諦法的因果律,應(yīng)稱為“集、苦、道、滅”。但佛陀為什么宣說“苦、集,滅、道。呢?這是因眾生遍及厭苦喜樂,其果報(bào)易見,而因難明,為便利教化,故先闡明人生的苦果令其厭離,然后指出苦的原因,使其集思加以斷除苦因。而又依據(jù)眾生喜樂的心思,預(yù)先奉告涅槃之樂的妙果,使其欣慕,再示以取得涅盤之修行辦法,使其慕滅修道。這是佛陀為隨順眾生根性而立。先果后因"的教!法,故說“苦、集、滅、道”,并以四圣諦法,作為醫(yī)藥譬喻教法的定論。
結(jié) 語(yǔ)綜上所述,從佛陀闡明世上良醫(yī)知病識(shí)藥之四種技能狀況的首要內(nèi)容而論,不光提綱挈領(lǐng),并且內(nèi)容豐富多采,由淺入深體系性地論說。其所提示準(zhǔn)則,既含有對(duì)癥療法,又有原因療法,并且還談到怎么習(xí)慣病機(jī)趨向排除病邪于體外的療法,以及根絕病源不使產(chǎn)生的防備醫(yī)學(xué)理論。
據(jù)此,可見世尊對(duì)醫(yī)學(xué)看病的常識(shí),也是有深湛的知道。尤其是把醫(yī)學(xué)治療人法作身疾病的辦法,與梵學(xué)治療人心的奇妙辦法作為譬喻的教法,更是一個(gè)極端可貴的無(wú)上妙法。從這部《佛說醫(yī)喻經(jīng)》,能夠闡明梵學(xué)與醫(yī)學(xué)是有其共通性的。對(duì)此,筆者以為梵學(xué)是一個(gè)巨大的寶庫(kù),其間蘊(yùn)藏著不少看病濟(jì)人的科學(xué)材料,有待于釋教學(xué)者和具有梵學(xué)常識(shí)的醫(yī)師一同深化開掘研討。
隨機(jī)文章: