
十一月四日風雨高文的意思
翻譯:
我直挺挺躺在孤寂荒蕪的鄉村里,沒有為自己的境況而感到悲痛,心中還想著替國家防衛邊遠地方。夜將盡了,我躺在床上聽到那風雨的動靜,模模糊糊地夢見,自己騎著披著鐵甲的戰馬跨過冰封的河流。
《十一月四日風雨高文》【作者】陸游?【朝代】宋。
僵臥孤村不自哀,尚思為國戍輪臺。
夜闌臥聽風吹雨,鐵馬冰河入夢來。
賞析:
風卷江湖雨暗村,四山聲作海濤翻。溪柴火軟蠻氈暖,我與貍奴不出門。僵臥孤村不自哀,尚思為國戍輪臺。夜闌臥聽風吹雨,鐵馬冰河入夢來。
第一首詩主要寫十一月四日的大雨和詩人之境況。前兩句以夸大之法寫大雨傾盆,其動靜之巨,描繪出黑天勁風大雨之境,很是生動,波濤洶涌之聲正與作者巴望為國出力、克復華夏之心相印。后兩句轉寫近處,描繪其所處之境,寫出作者因天冷而不思出門,其妙處是把作者的片面之感和貓結合一同寫。
陸游自南宋孝宗淳熙十六年(1189年)罷官后,閑居家園山陰鄉村。此詩作于南宋光宗紹熙三年(1192年)十一月四日。其時詩人現已68歲,盡管垂暮,但愛國情懷一點點未減,日夜懷念報效祖國。
是詩人魂靈和品格的最好闡明,山河破碎,國難當頭,自有“肉食者謀之”,詩人不用多此一舉。別的,詩人正是由于“喜論康復”、熱心抗敵才屢屢受沖擊,最終才罷官閑居的。
作為一個年近七旬的白叟,他終身心安理得,對國家的出路和命運盡到了自己的職責,而往后國運怎么他可以毫不擔任。其次,盡管“天下興亡,責無旁貸”,詩人作為垂暮多病的白叟也已不能承當報國殺敵的職責了。
11月四日風雨高文古詩是什么?
《十一月四日風雨高文》是南宋詩人陸游創造的七言絕句組詩著作。
全文:僵臥孤村不自哀,尚思為國戍輪臺。夜闌臥聽風吹雨,鐵馬冰河入夢來。
翻譯:
我直挺挺躺在孤寂荒蕪的鄉村里,沒有為自己的境況而感到悲痛,心中還想著替國家防衛邊遠地方。
夜將盡了,我躺在床上聽到那風雨的動靜,模模糊糊地夢見,自己騎著披著鐵甲的戰馬跨過冰封的河流出征北方疆場。
全文賞析:
“夜闌臥聽風吹雨”緊承上兩句。因“思”而夜闌不能成眠,不能眠就更逼真地感知天然界的風吹雨打聲,由天然界的風雨又想到國家的搖搖欲墜,由國家的搖搖欲墜天然又會聯想到戰役的風云、壯年的軍旅日子。
這樣聽著、想著,翻來覆去,幻化出特別的夢境——“鐵馬冰河”,并且“入夢來”反映了政治實際的可悲:詩人有心報國卻遭排擠而無法殺敵,一腔御敵之情只能形諸夢境。
“鐵馬冰河入夢來”正是詩人日夜所思的成果,酣暢淋漓地表達了詩人的英雄氣概。這也是一代志士仁人的心聲,是南宋年代的民族正氣。
十一月四日風雨高文原文翻譯
十一月四日風雨高文原文翻譯如下:
原文:
僵臥孤村不自哀,尚思為國戍輪臺。夜闌臥聽風吹雨,鐵馬冰河入夢來。
翻譯:
我筆挺地躺在孤寂荒蕪的鄉村里,自己并不感到悲痛還想著替國家護衛邊遠地方。夜深了,我躺在床上聽到那風雨的動靜,就模模糊糊地夢見自己騎著披甲的戰馬跨過冰封的河流出征北方疆場。
《十一月四日風雨高文》是1192年(紹熙三年)十一月陸游退居家園山陰時所作,是年六十八歲。這首詩兩個旁邊面組成:一方面是他巴望萬里從戎、以身報國的豪壯志向,另一方面則是他壯志難酬、無路請纓的悲憤心境。這兩者彼此激揚:愈是悲憤,他對志向愈是執著;對志向愈是執著,他的悲憤也愈是激烈。這使他的詩歌既熱情奔放,又深重悲愴。
這種悲憤忠烈的愛情一向在他心靈中激蕩,使他夜不能寐,寢食不安,在夢中也常夢到。這是年近七旬的陸游在一個風雨交加的寒夜,支撐著變老的身體,躺在冰涼的被子里,寫下的一首熱血沸騰的愛國主義詩歌。這首詩以“癡情化夢”的方法,深重地表達了作者克復疆土、報效祖國的壯志和那種“年既老而不衰”的矢志不渝精力,向讀者展現了詩人的一片赤膽忠心。
11月4日風雨高文的古詩有哪些?
《十一月四日風雨高文》是南宋詩人陸游創造的七言絕句組詩著作。
原詩如下:
僵臥孤村不自哀,尚思為國戍輪臺。
夜闌臥聽風吹雨,鐵馬冰河入夢來。
譯文如下:
我直挺挺躺在孤寂荒蕪的鄉村里,沒有為自己的境況而感到悲痛,心中還想著替國家防衛邊遠地方。
夜將盡了,我躺在床上聽到那風雨的動靜,模模糊糊地夢見,自己騎著披著鐵甲的戰馬跨過冰封的河流出征北方疆場。
創造布景
陸游自南宋孝宗淳熙十六年(1189年)罷官后,閑居家園山陰鄉村。此詩作于南宋光宗紹熙三年(1192年)十一月四日。其時詩人現已68歲,盡管垂暮,但愛國情懷一點點未減,日夜懷念報效祖國。
詩人克復疆土的激烈期望,在實際中已不或許完成,所以,在一個“風雨高文”的夜里,觸景生情,由情生思,在夢中完成了自己雄姿英才奔馳華夏的期望。
十一月四日風雨高文 全詩
十一月四日風雨高文》原文:
其一
風卷江湖雨暗村,四山聲作海濤翻。
溪柴火軟蠻氈暖,我與貍奴不出門。
其二
僵臥孤村不自哀,尚思為國戍輪臺。
夜闌臥聽風吹雨,鐵馬冰河入夢來。
著作鑒賞
第一首詩主要寫十一月四日的大雨和詩人之境況。前兩句以夸大之法寫大雨傾盆,其動靜之巨,描繪出黑天勁風大雨之境,很是生動,波濤洶涌之聲正與作者巴望為國出力、克復華夏之心相印。后兩句轉寫近處,描繪其所處之境,寫出作者因天冷而不思出門,其妙處是把作者的片面之感和貓結合一同寫。這首詩也道出了作者境況悲慘。
第二首詩以“癡情化夢”的方法,深重地表達了作者克復疆土、報效祖國的壯志和那種“年既老而不衰”的矢志不渝精力,向讀者展現了詩人的一片赤膽忠心。
詩的最初兩句,意思緊密相聯:“僵臥孤村不自哀”敘說了作者的實際境況和精力狀況,“尚思為國戍輪臺”是對“不自哀”這種精力狀況的解說,前后照顧,構成比照?!敖⑴P、孤、村”四字寫出了作者此刻蒼涼的境遇?!敖弊謱懘鼓?,寫肌骨變老,“臥”字寫多病,寫常在床蓐;“孤”字寫日子孤苦,不只居處偏遠,并且思維苦悶,沒有知音;“村”寫詩人貧窮村居,過著荒村野老的凄苦日子。四字寫出了作者罷官回鄉后境況孤寂、困頓、蕭瑟的日子現狀?;\罩著一種悲痛的氣氛,讓人非常憐惜。但接下去“不自哀”三字心情急轉,又現出一種達觀豪宕之氣。詩人對自己的境況并不感到悲痛,貧病蒼涼對他來說沒有什么值得悲痛之處;詩人自己姑且“不自哀”,當然也不需求他人的憐惜。但他需求了解,了解他畢生不渝的一致之志,了解他為這個壯志斗爭的終身,了解他的滿腔熱血、一顆忠心,便是“尚思為國戍輪臺”的精力狀況。這兩句詩是詩人魂靈和品格的最好闡明,山河破碎,國難當頭,自有“肉食者謀之”,詩人不用多此一舉。別的,詩人正是由于“喜論康復”、熱心抗敵才屢屢受沖擊,最終才罷官閑居的。作為一個年近七旬的白叟,他終身心安理得,對國家的出路和命運盡到了自己的職責,而往后國運怎么他可以毫不擔任。其次,盡管“天下興亡,責無旁貸”,詩人作為垂暮多病的白叟也已不能承當報國殺敵的職責了。作為一個既無職責也無職責的七旬白叟仍有“為國戍輪臺”的壯志,這就讓人肅然起敬大方扼腕。相比之下,那些恥辱屈服的達官貴人和茍全性命的人,他們承當著職責和職責卻無心復國,顯得藐小和可鄙。
“夜闌臥聽風吹雨”緊承上兩句。因“思”而夜闌不能成眠,不能眠就更逼真地感知天然界的風吹雨打聲,由天然界的風雨又想到國家的搖搖欲墜,由國家的搖搖欲墜天然又會聯想到戰役的風云、壯年的軍旅日子。這樣聽著、想著,翻來覆去,幻化出特別的夢境——“鐵馬冰河”,并且“入夢來”反映了政治實際的可悲:詩人有心報國卻遭排擠而無法殺敵,一腔御敵之情只能形諸夢境?!拌F馬冰河入夢來”正是詩人日夜所思的成果,酣暢淋漓地表達了詩人的英雄氣概。這也是一代志士仁人的心聲,是南宋年代的民族正氣。
作者簡介
陸游(1125—1210年),宋代愛國詩人、詞人。字務觀,號放翁,越州山 陰(今浙江紹興)人。少時受家庭愛國思維熏陶,高宗時應禮部試,為秦檜所黜。孝宗時賜進士身世。中年入蜀,投身軍旅日子,官至寶章閣待制。晚年退居家園,但克復華夏信仰始終不渝。他具有多方面文學才干,尤以詩的成就為最,在生前即有“小李白”之稱,不只成為南宋一代詩壇首領,并且在中國文學史上享有崇高位置,存詩9300多首,是文學史上存詩最多的詩人,內容極為豐厚,抒情政治志向,反映公民疾苦,風格雄壯豪宕;表達日常日子,也多新鮮之作。詞作量不如詩歌巨大,但和詩相同貫穿了氣吞殘虜的愛國主義精力。詞作數量不如詩歌巨大,但和詩相同貫穿了氣吞殘虜的愛國主義精力。有《劍南詩稿》《渭南文集》《南唐書》《老學庵筆記》《放翁詞》《渭南詞》等數十個文集傳世。
古詩十一月四日風雨高文
《十一月四日風雨高文》陸游
僵臥孤村不自哀,尚思為國戍輪臺。
夜闌臥聽風吹雨,鐵馬冰河入夢來。
有關詞語注釋如下:
僵臥:直挺挺躺著。這兒描述自己窮居孤村,無所作為。僵:生硬,僵直。
孤村:孤寂荒蕪的村莊。不自哀:不為自己而感到哀痛,不為自己哀傷。尚:副詞,還,依然;表明工作的持續或殘存狀況。
思:想著,想到。
為:介詞,為,為了;表明動作行為的意圖。
戍輪臺:在新疆一帶防衛。戍(shù)護衛。輪臺,現在的新疆輪臺縣,漢代曾在這兒駐兵屯守。這兒泛指北方的邊防據點。
夜闌:夜深。闌:殘盡。
臥聽:躺著聽。
風吹雨:風雨交加,和題目中“風雨高文”相照應;其時南宋王朝處于搖搖欲墜之中,“風吹雨”也是時局描寫,故人直到深夜尚難成眠。
鐵馬:披著鐵甲的戰馬。
冰河:冰封的河流,指北方地區的河流。
整首詩的意思是:
我直挺挺躺在孤寂荒蕪的鄉村里,沒有為自己的境況而感到悲痛,心中還想著替國家護衛邊遠地方。
深夜里,我躺在床上聽到那風雨的動靜,模模糊糊地夢見,自己騎著披著鐵甲的戰馬跨過冰封的河流出征北方疆場。以上供參閱。
以上文字內容便是小編收拾的關于十一月四日風雨高文和十一月四日風雨高文翻譯其二翻譯的具體介紹,期望可以協助到您;假如你還想了解更多這方面的信息,記住保藏重視。
隨機文章: