金剛經(jīng)原文和譯文對照及釋意_金剛經(jīng)全文與譯文對照及釋意

《金剛經(jīng)》原文、譯文對照及釋意

榜首品 法會來由分  【原文】:

  如是我聞:一時,佛在舍衛(wèi)國祗樹給孤單園,與大比丘眾千二百五十人俱。爾時,世尊食時,著衣持缽,入舍衛(wèi)大城乞食。於其城中次序乞已,還至本處。飯食訖,收衣缽,洗足已。敷座而坐。

  【譯文】:

  這是阿難尊者親身聽到佛所說的。一時,佛在印度舍衛(wèi)國,祇陀太子與「給孤單長者」一同供養(yǎng)佛說法的花園,名叫「祗樹給孤單園」里邊,和有成果的大比丘,一千二百五十人一同。合理吃飯的時分,世尊穿上袈裟,拿著飯碗,到舍衛(wèi)大城去乞食,在城中,不分貴賤貧富,挨家挨戶的要飯,然后回到原本的當(dāng)?shù)爻燥?,飯後,拾掇袈裟飯碗,洗腳,放置座墊,便盤坐在座位上。

  【釋意】:

  摘自南懷瑾《金剛經(jīng)說什么》:法會來由分 榜首章

第二品 善現(xiàn)啟請分  【原文】:

  時長老須菩提在群眾中,即從座起,偏袒右肩,右膝著地,合掌恭順。而白佛言:「希有!世尊。如來善護(hù)念諸菩薩,善付囑諸菩薩。世尊!善男人、善女性,發(fā)阿耨多羅三藐三菩提心,云何應(yīng)?。吭坪谓捣湫模俊狗鹧裕骸干圃?!善哉!須菩提!如汝所說,如來善護(hù)念諸菩薩,善付囑諸菩薩。汝今諦聽,當(dāng)為汝說。善男人、善女性,發(fā)阿耨多羅三藐三菩提心,應(yīng)如是住,如是降伏其心?!埂肝ㄈ?!世尊!愿樂欲聞?!?/p>

  【譯文】:

  這時,長老須菩提領(lǐng)會如來不時在乞食、穿衣、洗足等往常日子中所示現(xiàn)的佛法。在群眾中就從座位上站起來,偏袒右肩右膝跪地,合掌恭順的對佛說:希有,世尊!如來無所歷來,亦無所去,閃現(xiàn)在往常日子中,正是如來護(hù)念全部菩薩,要付囑全部菩薩的佛法。世尊,假如善男人善女性,發(fā)愿要上求佛果下化眾生,勤勞修行,增加才智,發(fā)現(xiàn)了如來所付囑的無上正等正覺心,應(yīng)當(dāng)怎么安住無上正等正覺心?怎么降伏妄心?佛說:問得好!問得好!須菩提,正如你所說,如來善護(hù)念諸菩薩,善付囑諸菩薩。你現(xiàn)在仔細(xì)聽,當(dāng)為你闡明。假如善男人善女性,發(fā)現(xiàn)了如來付囑的無上正等正覺心,應(yīng)當(dāng)好像發(fā)現(xiàn)無上正等正覺心那樣的安住無上正等正覺心,應(yīng)當(dāng)好像發(fā)現(xiàn)無上正等正覺心那樣的降伏妄心。是的,世尊,咱們很期望聽佛具體的闡明。

  【釋意】:

  摘自南懷瑾《金剛經(jīng)說什么》:善現(xiàn)啟請分 第二章

第三品 大乘正宗分  【原文】:

  佛告須菩提:「諸菩薩摩訶薩,應(yīng)如是降伏其心:全部全部眾生之類-若卵生、若胎生、若濕生、若化生;若有色、若無色;若有想、若無想;若非有想非無想,我皆令入無馀涅盤而滅度之。如是滅度無量許多無邊眾生,實無眾生得滅度者。何以故?須菩提!若菩薩有我相、人相、眾生相、壽者相,即非菩薩?!?/p>

  【譯文】:

  於是佛告知須菩提:大菩薩應(yīng)如是降伏他的妄心:全部全部眾生之類的心,如卵生的鳥蟲,如胎生的人獸,如濕生的水中動物,如化生的天人,等四類欲界眾生,愛欲心深重;如有色界天眾生盡管現(xiàn)已沒有愛欲心,可是還有色相,如無色界天眾生不光沒有情欲,而且現(xiàn)已空無色身;如有想天眾生唯存一念;如無想天眾生連一念都不存,寂然不動;如非有想非無想天眾生心境寂然不動,而又不像木石那樣無知;等等都是虛妄不實的夢想心,我都要使他們?nèi)腱恫簧粶绲木车兀鴾绯?。像這樣滅度無量許多無邊的眾生,但是實際上,妄心虛幻有,眾生也是虛幻有,原本不生不滅,不待降伏,也不待滅度,沒有任何眾生得以滅度。你知道為什麼嗎?須菩提,但凡能夠證明「我」存在的任何境地,都是我相,比方苦楚或高興,讓本身意識到「我」的存在,假如沒有「我」,就不會感觸苦楚、高興。他如救助貧窮、慈心不殺、發(fā)菩提心等等都適足以證明「我」的存在,乃至不生不滅境地、無上正等正覺都是「我」所要證取的。假如菩薩有妄心待降伏,有無量無邊的眾生待滅度,便是有我相。但凡能夠領(lǐng)會道理,能夠取舍任何境地的,便是人相,比方領(lǐng)會了煩惱由「我」相所生,於是不取我相,這便是人相,乃至低等動物只需一點點領(lǐng)會也是人相,假如菩薩心存少悟,認(rèn)為所悟為實有,盡管不取我相,卻有人相。但凡能夠證取的境地和能夠領(lǐng)會道理證取境地的,除了我相、人相,還有別離全部境地和眾生的「覺知」,但凡有情都有此覺知,不管入陰間、上天堂、做畜生、做鬼、做菩薩、做佛,都念念相隨,有許多修行人證到這一靈明覺知,認(rèn)為悟道了,當(dāng)知這是眾生相。假如菩薩認(rèn)為摒除我相、人相,念念守住此一覺知,便是有眾生相。閃現(xiàn)這一覺知的,有人稱之為本體,天主,天主,有人稱之為梵,真如,自性,法界,如來藏,等等,假如菩薩認(rèn)為我相人相眾生相都不是,但守一不生不滅體正好落在壽者相,這是底子大無明,比方人先有了生命,有此壽者相,才有身心,然後才有苦楚高興,然後想要離苦得樂。那麼,他就還沒有照實領(lǐng)會如來所護(hù)念所付囑的無上正等正覺心,他就不叫做菩薩,還僅僅善男人善女性罷了。

  【釋意】:

  摘自南懷瑾《金剛經(jīng)說什么》:大乘正宗分 第三章

第四品 妙行無住分  【原文】:

  復(fù)次:「須菩提!菩薩於法,應(yīng)無所住,行於施舍。所謂不住色施舍,不住聲、香、味、觸、法施舍。須菩提!菩薩應(yīng)如是施舍,不住於相。何以故?若菩薩不住相施舍,其福德不行思量。須菩提!於意云何?東方虛空可思量不?」「不也,世尊!」「須菩提!南、西、北方、四維、上、下虛空,可思量不?」「不也。世尊!」「須菩提!菩薩無住相施舍,福德亦復(fù)如是,不行思量。須菩提!菩薩但應(yīng)如所教??!」

  【譯文】:

  其次,須菩提,菩薩已然沒有我相人相眾生相壽者相,於行住坐臥,起心動念時,應(yīng)當(dāng)無所住。比方行施舍的時分,應(yīng)當(dāng)無所住而行施舍,也便是說,不住色相行施舍,比方你正內(nèi)行施舍的時分,看到一朵美麗的花,登時心生貪愛,心住在花朵上,而失掉了無上正等正覺心,這叫做住色行施舍;假如看到美麗的花朵,花朵當(dāng)然看到了,不因而而失掉無上正等正覺心,就叫做不住色行施舍。比方你正內(nèi)行施舍的時分,耳朵聽到扣人心弦的音樂;鼻子聞到令人垂涎的香氣;舌頭嘗到可口的味道;身體碰觸柔細(xì)的東西;心里想到可歌可泣的往事,導(dǎo)致迷失了無上正等正覺心,就叫做住聲香味觸法行施舍,假如行施舍的時分,音樂當(dāng)然聽到了;香氣當(dāng)然嗅到了;味道當(dāng)然嘗到了;柔細(xì)的感覺當(dāng)然碰觸到了;心思當(dāng)然在思量中,但不因而而迷失無上正等正覺心,就叫做不住聲香味觸法行施舍。須菩提,菩薩應(yīng)當(dāng)像這樣行施舍,不住於相,比方你正內(nèi)行施舍的時分,認(rèn)為做了一件令人贊賞的善行,滿心歡欣;所要施舍的目標(biāo)實在令人同情,大發(fā)憐惜之心;而所要施舍別人的東西,心里卻一時割舍不下,導(dǎo)致你迷失了無上正等正覺心,這叫做住相行施舍,假如你認(rèn)為做了一件善行心里當(dāng)然歡欣,所要施舍的目標(biāo)當(dāng)然令人憐惜,而所要施舍別人的色聲香味觸法等財施或是法施或是無畏施,心里當(dāng)然策畫著,但不因而染著貪愛不舍,而失掉原本如如不動的無上正等正覺心,就叫做不住相行施舍。為什麼呢?比方你在夢中,拿七寶或身命來施舍別人,而實際上那是夢境,底子沒有你在做施舍,沒有別人承受你的施舍,也沒有七寶或你自己的身命。假如菩薩於施者、受者、所施物,念念都趣入空,不住相行施舍,無上正等正覺心現(xiàn)前,他的福德不行思量。須菩提,你的意思怎麼樣?東方的虛空能夠思量它的巨細(xì)嗎?不行以,世尊。須菩提,南邊、西方、北方,四方上下的虛空,能夠思量它的巨細(xì)嗎?不行以,世尊。須菩提,菩薩不住相行施舍,他的福德也是這樣,不行以思量。須菩提,菩薩但應(yīng)如我所教授的心要,安住無上正等正覺心。

  【釋意】:

  摘自南懷瑾《金剛經(jīng)說什么》:妙行無住分 第四章

第五品 如理實見分  【原文】:

  「須菩提!於意云何?能夠身相見如來不?」「不也,世尊!不行以身相得見如來。何以故?如來所說身相,即非身相?!狗鸶骓毱刑幔骸阜踩肯啵允翘撏?。若見諸相非相,即見如來?!?/p>

  【譯文】:

  須菩提,你的意思怎樣?能夠認(rèn)為看見我表面的身相,便是看見不生不滅,無所歷來,亦無所去的如來嗎?不行以,世尊,不行以認(rèn)為看見身相叫做見如來,為什麼呢?如來所說的身相,便是虛幻的身相。佛告知須菩提:凡全部現(xiàn)象,都是虛妄的,比如在夢中,你看見山河大地親朋好友,而實際上并沒有。假如見全部現(xiàn)象便是虛幻相,當(dāng)知全部虛幻現(xiàn)象盡管有生滅改變,而實際上原本就沒有生滅,和不生不滅的如來沒有兩樣,那麼,你若見諸相是虛幻相,就見到如來了。也便是發(fā)無上正等正覺心,當(dāng)可如是住,如是降伏其心。

  【釋意】:

  摘自南懷瑾《金剛經(jīng)說什么》:如理實見分 第五章

第六品 正信希有分  【原文】:

  須菩提白佛言:「世尊!頗有眾生,得聞如是言說章句,生實信不?」佛告須菩提:「莫作是說!如來滅後,後五百歲,有持戒修福者,於此章句,能生決心,以此為實。當(dāng)知是人,不於一佛、二佛、三四五佛而種善根,已於無量千萬佛所種諸善根。聞是章句,乃至一念生凈信者;須菩提!如來悉知悉見,是諸眾生得如是無量福德。何以故?是諸眾生,無復(fù)我相、人相、眾生相、壽者相、無法相,亦無不合法相。何以故?是諸眾生若心取相,即為著我、人、眾生、壽者。若取法相,即著我、人、眾生、壽者。何以故?若取不合法相,即著我、人、眾生、壽者。是故不該取法,不該取不合法。所以義故,如來常說:汝等比丘!知我說法,如筏喻者;法尚應(yīng)舍,況且不合法?」

  【譯文】:

  須菩提恭順的對佛說:世尊,能有許多眾生,聽到這樣的言說章句,而生起的確的決心嗎?佛告知須菩提:不要說這種疑慮的話。如來應(yīng)化身脫離這國際以後,第五個五百年開端的末法時期,有持守戒律修福的人,對於這樣的言說章句,能生起決心,以此為實在。當(dāng)知這種人,不僅僅在一佛二佛三四五佛而種善根,現(xiàn)已在無量千萬佛的教化地點,種了許多善根。聽到這樣的章句,乃至只需一念便已生凈決心,須菩提,如來很清楚的知道,也很清楚的看見,像這類眾生,都得到悟見如來,不行思量的福德。為什麼呢?由于這類眾生現(xiàn)已沒有我相人相眾生相壽者相,現(xiàn)已沒有無上正等正覺法相,也不能說沒有正等正覺法相。為什麼呢?這類眾生假如心存有無上正等正覺可證取,我相還在,便是著我相人相眾生相壽者相,假如執(zhí)取無上正等正覺法相,認(rèn)為有實在的佛法讓他領(lǐng)會,能夠依法證得無上正等正覺,便是人相還在,人相還在的話,事實上我相也還在,也便是著我相人相眾生相壽者相。為什麼呢?假如認(rèn)為等正覺法是沒有的,我相人相不行取,眾生相也不行取,而執(zhí)取空無相,便是執(zhí)取不合法相,那麼我相人相眾生相都還在,也便是著我相人相眾生相壽者相。所以,不該當(dāng)取等正覺法,也不該當(dāng)認(rèn)為已然是虛幻的,那便是斷滅的,而執(zhí)取不合法。由于這個道理,所以,如來常常說:你們比丘,已然知道我所說的佛法好像渡筏的比方,渡過河就要舍筏,佛法也是如此,佛法姑且要放棄,況且不合法。

  【釋意】:

  摘自南懷瑾《金剛經(jīng)說什么》:正信希有分 第六章

第七品 無得無說分  【原文】:

  「須菩提!於意云何?如來得阿耨多羅三藐三菩提耶?如來有所說法耶?」須菩提言:「如我解佛所說義,無有定法,名阿耨多羅三藐三菩提;亦無有定法如來可說。何以故?如來所說法,皆不行取、不行說;不合法、非不合法。所以者何?全部賢圣,皆以無為法,而有不同?!?/p>

  【譯文】:

  須菩提,你的意思怎麼樣?如來證得無上正等正覺嗎?如來有所說法嗎?須菩提說:如來在鹿野苑中仙人住處初轉(zhuǎn)法輪,令憍陳如五比丘證得阿羅漢果以來,宣說種種習(xí)慣個別差異的無上法門,也宣說如來證得無上正等正覺的通過,具足十力、四無所畏、四無礙智、十八不共法等等。現(xiàn)前也正在講演無上正等正覺法,就我對佛所說無上正等正覺的義趣,無我相無人相無眾生相無壽者相,無法相亦無不合法相,所說證得無上正等正覺,是眼前現(xiàn)象上的事,眼前現(xiàn)象上的事是循業(yè)所閃現(xiàn)的虛幻相,好像夢境中的幻相,實際上什麼事也沒有。無上正等正覺假如能夠證得,而實有真常的無上正等正覺,明顯它必有容顏可描述,若可資描述就有必定內(nèi)在,若有內(nèi)在便有好壞、巨細(xì)、染凈、生滅、增滅,既能夠證得,若不當(dāng)心便也會失掉,這種能得能失的東西,證得它便毫無意義,不行稱號它無上正等正覺。由此可知,如來僅僅為了便利敘說,取名叫做無上正等正覺,實際上什麼也沒有,不能用固定的名相和描述詞句把它清晰的表達(dá)出來,任何言語闡明都僅僅便利說,學(xué)人只可從言說中體悟它的原本面目,沒有內(nèi)容可使如來做清晰闡明。為什麼呢?如來為了適應(yīng)種種不同日子布景和程度的學(xué)人,從各種不同視點做種種不同的論述,教令開悟,破迷發(fā)現(xiàn)的,都是不行取不行說的無上正等正覺,而所論述的種種不同法,但有言說,所以說它是虛幻的不同法,也能夠說它非虛幻的不同法。為什麼這樣說呢?種種不同法是曩昔現(xiàn)在未來三世全部諸佛,全部菩薩以及全部賢圣以不行取不行說,無為的無上正等正覺而宣說的,能教令全部眾生悟見無上正等正覺心。若見不合法非不合法即見無上正等正覺心。

  【釋意】:

  摘自南懷瑾《金剛經(jīng)說什么》:無得無說分 第七章

第八品 依法出世分  【原文】:

  「須菩提!於意云何?若人滿三千大千國際七寶,以用施舍。是人所得福德,寧為多不?須菩提言:「甚多。世尊!何以故?是福德,即非福德性。是故如來說福德多?!埂溉魪?fù)有人,於此經(jīng)中,受持乃至四句偈等,為別人說,其福甚彼。何以故?須菩提!全部諸佛,及諸佛阿耨多羅三藐三菩提法,皆從此經(jīng)出。須菩提!所謂佛法者,即非佛法?!?/p>

  【譯文】:

  須菩提,你的意思怎麼樣?假如有人用充溢三千大千國際的七寶來做施舍,這個人所得到的福德,多不多呢?須菩提說:許多,世尊。為什麼呢?像這種福德僅僅虛幻相,并不是不生不滅的福德實相,所以如來只能說福德多。假如有人,實踐此經(jīng)中的義理,乃至僅僅用四句偈語來為別人解說闡明,他的福德要勝過用充溢三千大千國際七寶來施舍所取得的福德。為什麼呢?須菩提,曩昔的現(xiàn)在的未來的全部諸佛,以及諸佛無上正等正覺法,都是從這部經(jīng)典出世的,假如有人實踐讀誦此經(jīng),便是接近了無上正等正覺,假如還沒有悟道,當(dāng)可從經(jīng)義中發(fā)無上正等正覺心。

  【釋意】:

  摘自南懷瑾《金剛經(jīng)說什么》:依法出世分 第八章


隨機文章:

發(fā)表回復(fù)

您的郵箱地址不會被公開。 必填項已用 * 標(biāo)注